切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 六星杂谈 【语言文字漂变漫谈05】现代汉语中的佛源词汇
楼主: 公理力
打印 上一主题 下一主题

【语言文字漂变漫谈05】现代汉语中的佛源词汇 [复制链接]

31
发表于 2023-6-4 23:21 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-4 23:01
佛教的“单位”是个偏正词组,如今的“单位”是固定用法,就像“社会”一样,不能拆开理解和溯源,相同的 ...

呵呵,今天的很多固定词组本来就经历过一个演变过程。你要把佛经中已经出现的“单位”,归于日语,这个理由过于牵强。

使用道具 举报

32
发表于 2023-6-5 00:00 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-4 22:44
那就是“一切有为法,如露亦如电,如梦幻泡影,当做如是观”,简写成“知法如电影”,这是“电和影”,当 ...

又找到一个出处,就是两字词“电影”:

【电影】佛教语。喻虚幻无实,迅速无常。曹魏康僧铠译《无量寿经》卷下:“知法如电影,究竟菩萨道。”后也用闪电光影喻短促的岁月。北周庾信《周骠骑大将军柴烈李夫人墓志铭》:“年华未落,电影先过,徒餐日气,空饮天河。”

使用道具 举报

33
发表于 2023-6-5 00:43 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 00:00
又找到一个出处,就是两字词“电影”:

【电影】佛教语。喻虚幻无实,迅速无常。曹魏康僧铠译《无量寿 ...

不能按图索骥,汉语是表意象形文字,语义完全不同就属于不同的词,只是使用了相同的字
最早的“电影”出现得比佛教还早,指画着闪电的旗帜,和佛教的电影以及现在的“看电影”,其实是三个不同的词

使用道具 举报

34
发表于 2023-6-5 00:51 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-4 23:21
呵呵,今天的很多固定词组本来就经历过一个演变过程。你要把佛经中已经出现的“单位”,归于日语,这个理 ...

佛教的“单位”概念肯定不来自日语
现代汉语里的“单位”来自日语,量词词性,比如“一单位胰岛素”;名词词性,机构组织,“你哪个单位的?”
和佛教的单位是两回事

使用道具 举报

35
发表于 2023-6-5 10:18 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 00:43
不能按图索骥,汉语是表意象形文字,语义完全不同就属于不同的词,只是使用了相同的字
最早的“电影”出 ...

呵呵,你前面说,电影在佛经里是"电”和“影”。现在给出了“电影”的出处,你又“不能按图索骥”了?

这里的讨论一再强调词义转换,你所说,仍然还是这么回事。

使用道具 举报

36
发表于 2023-6-5 10:21 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 00:51
佛教的“单位”概念肯定不来自日语
现代汉语里的“单位”来自日语,量词词性,比如“一单位胰岛素”;名 ...

呵呵,你这个还是回到了我28楼的说法:
还是词义转换,不是日语独创,该两字新词归为佛教贡献更合理。(借用,肯定词义不一样)

使用道具 举报

37
发表于 2023-6-5 10:31 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 10:18
呵呵,你前面说,电影在佛经里是"电”和“影”。现在给出了“电影”的出处,你又“不能按图索骥”了?

...

表意文字,相同的电影两个字从读音到涵义全都不一样,这不叫转义,不是“小姐”从褒义变成了贬义
你不能看到两个字长得一样就以为它们是同一个词,这叫不能按图索骥
电影,《六韬》里指一种特定的旗帜,佛经里指“如电如影”形容词,如今指一种特定的声音图像艺术表现形式,这是三个不同的词,只是共用了相同的符号

使用道具 举报

38
发表于 2023-6-5 10:39 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 10:21
呵呵,你这个还是回到了我28楼的说法:
还是词义转换,不是日语独创,该两字新词归为佛教贡 ...

恐怕仓颉才是电影两个字的贡献者,佛教只是借用这两个字的原意
而现在看电影的电影两个字,应该是孙熹圣的原创,不是日本人,日本的电影叫映画,我前面说错了

使用道具 举报

39
发表于 2023-6-5 10:51 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 10:31
表意文字,相同的电影两个字从读音到涵义全都不一样,这不叫转义,不是“小姐”从褒义变成了贬义
你不能 ...

前面已经给你举例,有一部分化学元素的汉语名称是从古汉字里选出的。含义与古汉语当然完全不搭界,你能说,那不是原有汉字?

就因为“电影”的现代含义不同,你就能否认佛经首先贡献了“电影”这个词?


使用道具 举报

40
发表于 2023-6-5 10:55 来自手机 |只看该作者
如果不考虑词义,“电影”一词最早出现在成书于先秦时期的《六韬》,比最早的汉字佛经还要早几百年,所以佛教肯定不是这个词的贡献者,更何况语义与如今的电影完全不同

使用道具 举报

41
发表于 2023-6-5 10:57 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 10:39
恐怕仓颉才是电影两个字的贡献者,佛教只是借用这两个字的原意
而现在看电影的电影两个字,应该是孙熹圣 ...

古汉语里没有“电影”这个词,佛经中首先出现了这个新词(目前所知),这个新词的贡献就该归于佛经。

至于今天的“电影”有了完全不同的含义,那仍然属于词义漂变,但这一漂变并不能改变佛经贡献这个词这个基本事实。

使用道具 举报

42
发表于 2023-6-5 10:59 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 10:51
前面已经给你举例,有一部分化学元素的汉语名称是从古汉字里选出的。含义与古汉语当然完全不搭界,你能说 ...

化学专有名词是翻译的原创,字一样,含义不同,“金”字是汉语,但你不能说是中国人发现了“金”元素,那是门捷列耶夫的贡献

使用道具 举报

43
发表于 2023-6-5 11:00 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 10:57
古汉语里没有“电影”这个词,佛经中首先出现了这个新词(目前所知),这个新词的贡献就该归于佛经。

...

你这就是按图索骥了
而且还不对,电影两个字最早出现于先秦时期

使用道具 举报

44
发表于 2023-6-5 11:01 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 10:55
如果不考虑词义,“电影”一词最早出现在成书于先秦时期的《六韬》,比最早的汉字佛经还要早几百年,所以佛 ...

能举出《六韬》中出现“电影”这个词的原文吗?

如果确有这样的出处,“电影”这个词的贡献就不是佛经,而是汉语古已有之,也就不是严格意义上的外来语。

使用道具 举报

45
发表于 2023-6-5 11:04 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 10:59
化学专有名词是翻译的原创,字一样,含义不同,“金”字是汉语,但你不能说是中国人发现了“金”元素,那 ...

这里所有的讨论都是词的来源,是否外来语,你扯其它的,有意思吗?

使用道具 举报

46
发表于 2023-6-5 11:04 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 11:01
能举出《六韬》中出现“电影”这个词的原文吗?

如果确有这样的出处,“电影”这个词的贡献就不是佛经 ...

据《六韬·皮韬·军用》记载:“大黄参连弩大扶胥三十六乘,材士强弩矛戟为翼,飞凫、电影自副;飞凫赤茎白羽,以铜为首;电影青茎赤羽,以铁为首。”由此可知,电影是插在战车上的旗帜。但它实际上是一种箭,拥有青色的箭杆、红色的箭羽和铁制的箭头。

使用道具 举报

47
发表于 2023-6-5 11:06 来自手机 |只看该作者
本帖最后由 绝对不主流 于 2023-6-5 11:11 编辑
公理力 发表于 2023-6-5 11:04
这里所有的讨论都是词的来源,是否外来语,你扯其它的,有意思吗?

不是你扯的化学元素么?你在所指能指哪个层面聊呢?
比如“铷”,就是翻译创造的汉字,音译外来语

使用道具 举报

48
发表于 2023-6-5 11:11 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:04
据《六韬·皮韬·军用》记载:“大黄参连弩大扶胥三十六乘,材士强弩矛戟为翼,飞凫、电影自副;飞凫赤茎白羽 ...

这就很简单,古汉语中的词被赋予了新含义,属于典型的词义漂变。

使用道具 举报

49
发表于 2023-6-5 11:14 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:06
不是你扯的化学元素么?你在所指能指哪个层面聊呢?

我举化学元素命名的例子,也只是告诉你,词义无论怎样转换,古汉字的贡献仍然属于古代中国人。哪里涉及那种元素是谁的发现?

使用道具 举报

50
发表于 2023-6-5 11:17 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:06
不是你扯的化学元素么?你在所指能指哪个层面聊呢?
比如“铷”,就是翻译创造的汉字,音译外来语

新创汉字的贡献,当然属于今人,这有啥好说?你因此能说,那些借用古汉字的元素命名,就没有古人的贡献,而是全新的汉字?

使用道具 举报

51
发表于 2023-6-5 11:17 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 11:11
这就很简单,古汉语中的词被赋予了新含义,属于典型的词义漂变。

它们是不同的人用相同的汉字符号创造出的不同的词,不是词义演变,佛教里的电影依然是“如电如影”语义,并没改变

使用道具 举报

52
发表于 2023-6-5 11:20 来自手机 |只看该作者
本帖最后由 绝对不主流 于 2023-6-5 11:21 编辑
公理力 发表于 2023-6-5 11:17
新创汉字的贡献,当然属于今人,这有啥好说?你因此能说,那些借用古汉字的元素命名,就没有古人的贡献, ...

汉字有字型和语义两个层面的原创者,如果考虑汉字不是表音文字,其实有三个层面的原创者,不能混为一谈

使用道具 举报

53
发表于 2023-6-5 11:22 |只看该作者
本帖最后由 公理力 于 2023-6-5 11:24 编辑
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:17
它们是不同的人用相同的汉字符号创造出的不同的词,不是词义演变,佛教里的电影依然是“如电如影”语义, ...
这当然无需废话,佛经里的含义不会因为现代汉语的词义漂变而改变。
同样也不会有人杞人忧天,就因为“单位”这个词的现代含义不同,佛经里的含义也得变。
所谓的漂变,当然是指现代词义在改变。



使用道具 举报

54
发表于 2023-6-5 11:27 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 11:22
这当然无需废话,佛经里的含义不会因为现代汉语的词义漂变而改变。
同样也不会有人杞人忧天,就因为“单 ...

但你就认为现代汉语里的“电影”一词是佛教的贡献,实际上,那是孙熹圣1898年的原创,1946年报联合国教科文组织备案,和佛教的电影八竿子打不着

使用道具 举报

55
发表于 2023-6-5 11:30 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:20
汉字有字型和语义两个层面的原创者,如果考虑汉字不是表音文字,其实有三个层面的原创者,不能混为一谈

你这已经是另外的问题。这里讨论外来语问题,仅限于汉语词的首创者或初始来源,并不涉及远为复杂的词义漂变的贡献者(很多情况下很难找到)。

使用道具 举报

56
发表于 2023-6-5 11:36 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2023-6-5 11:30
你这已经是另外的问题。这里讨论外来语问题,仅限于汉语词的首创者或初始来源,并不涉及远为复杂的词义漂 ...

如果你不能理解汉字是表意文字,对汉语词汇的溯源就避免不了按图索骥的错误,就像“现代汉语里的电影是佛教贡献的”

使用道具 举报

57
发表于 2023-6-5 11:37 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:27
但你就认为现代汉语里的“电影”一词是佛教的贡献,实际上,那是孙熹圣1898年的原创,1946年报联合国教科 ...

那也只是在语义翻译意义上的原创,或说词义漂变的贡献,但并非“电影”这个词的原创,这点还需要强掉吗?

我上面已经说过,讨论外来语,仅限于词的来源或首创者,不涉及词义漂变的贡献者。

使用道具 举报

58
发表于 2023-6-5 11:39 来自手机 |只看该作者
本帖最后由 绝对不主流 于 2023-6-5 11:40 编辑
公理力 发表于 2023-6-5 11:37
那也只是在语义翻译意义上的原创,或说词义漂变的贡献,但并非“电影”这个词的原创,这点还需要强掉吗? ...

你说一下你上面这段话里“电影”的语义是什么,那决定了谁是原创者,不考虑语义只考虑字型,不是按图索骥是什么?

使用道具 举报

59
发表于 2023-6-5 11:48 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:36
如果你不能理解汉字是表意文字,对汉语词汇的溯源就避免不了按图索骥的错误,就像“现代汉语里的电影是佛 ...

就像“现代汉语里的电影是佛教贡献的”

你这就纯属很不地道的捏造了!你还加上引号,不要说原话,我任何一句话中有类似的意思吗??

“你不理解汉字是表意文字”?!你这杠精讨论问题,都是靠这种意淫当救命稻草?

使用道具 举报

60
发表于 2023-6-5 11:53 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2023-6-5 11:39
你说一下你上面这段话里“电影”的语义是什么,那决定了谁是原创者,不考虑语义只考虑字型,不是按图索骥 ...

给你说了无数次了,这里讨论的是外-来-语问题,外来语不涉及词义漂变问题。如果你理解这是按图索骥,那是你自己的问题。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部