切换到宽版
北斗六星!·百事通·查看新帖·设为首页·手机版

北斗六星网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
北斗六星网 六星时事 六星杂谈 【语言文字漂变漫谈01 】 汉语词性的灵活转换
楼主: 公理力
打印 上一主题 下一主题

【语言文字漂变漫谈01 】 汉语词性的灵活转换 [复制链接]

61
发表于 2022-11-19 11:16 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 10:55
哈哈哈哈,我的概括有理据支持,甚至有一个小系列(4个主帖)支持。

你这概括,拿啥支持?

我前面都白打字了么?

要不再换个方式,你找几个加拿大人问问(无论学没学过中文):哪种语言最灵活?

统计一下他们的回答看。


使用道具 举报

62
发表于 2022-11-19 11:19 |只看该作者
尤美 发表于 2022-11-19 11:01
实不相瞒,我就没明白这个性数格是啥东东…

不会吧,英语名词、动词,在句子中需要考虑对应的性、数、格用词或词尾变化,你不清楚?

使用道具 举报

63
发表于 2022-11-19 11:25 |只看该作者
尤美 发表于 2022-11-19 11:16
我前面都白打字了么?

要不再换个方式,你找几个加拿大人问问(无论学没学过中文):哪种语言最灵活? ...

我前面也早说了,这就不是用感觉可以得出正确判断的事儿。
实际上,就是懂两种或两种以上语言者,在没有进行严谨的对比之前,也完全可能做出错误判断!


换句话说,凡是没有对我前面提及的几个方面进行过严谨对比者,都不能保证得出正确结论。

使用道具 举报

64
发表于 2022-11-19 11:28 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 10:29
要把其隐含的意思表达清楚,很难找到对应的英文词。

我看到的最好解释是这个:couch potato

为什么不是"Do  nothing"?

使用道具 举报

65
发表于 2022-11-19 11:28 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2022-11-19 10:30
日常语言没什么问题,洋泾浜英语也不耽误和别人交流,关键词说清楚就行,不必受语法限制
但学术交流文化 ...

任何这类问题都就是翻译者的问题,而不是汉语本身的问题。

使用道具 举报

66
发表于 2022-11-19 11:31 |只看该作者
古老传说 发表于 2022-11-19 11:28
为什么不是"Do  nothing"?

Do nothing”不能传达躺平的神态

使用道具 举报

67
发表于 2022-11-19 11:33 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 11:31
“ Do nothing”不能传达躺平的神态

可是通俗易懂。

使用道具 举报

68
发表于 2022-11-19 11:34 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 11:03
嗯,无需造新字,用简单的词组就能表达复杂的新概念(如机器人),也是汉语优于英语等拼音语言文字的一个 ...

并非汉语独家优势,英语不也有词组吗?

使用道具 举报

69
发表于 2022-11-19 11:35 |只看该作者
尤美 发表于 2022-11-19 10:52
Lying flat. 字母直译,能明白。

倒是“一带一路”这个词,当初译成英语费了一番周折,出现N种译法, ...

一带一路就是区域经济利益共同体。

使用道具 举报

70
发表于 2022-11-19 11:38 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 11:28
任何这类问题都就是翻译者的问题,而不是汉语本身的问题。

歇斯底里,这词你懂吧?臆症、抓狂等等
可是这词hysteria又源自希腊语hysterikos,女性的子宫,希腊人认为女人才会有这种狂热癔症,你觉得汉语有没有可能准确翻译出来?你现在就试试

使用道具 举报

71
发表于 2022-11-19 11:41 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 11:19
不会吧,英语名词、动词,在句子中需要考虑对应的性、数、格用词或词尾变化,你不清楚?

大概小学英语老师说过的吧,早忘记了。

平时说英语压根儿用不着去想这些…

使用道具 举报

72
发表于 2022-11-19 11:51 |只看该作者

我就是看看

使用道具 举报

73
发表于 2022-11-19 11:53 |只看该作者
本帖最后由 尤美 于 2022-11-19 11:55 编辑
公理力 发表于 2022-11-19 11:25
我前面也早说了,这就不是用感觉可以得出正确判断的事儿。
实际上,就是懂两种或两种以上语言者,在没有 ...

这就对了么,你整篇文章的基础就是凭你的感觉,或者说广泛点是以中文为母语的人的感觉。

凭感觉,我也会同意你的观点,但是细想就不对了,给你举了多个反例了。

每种语言都有各自的优点,只是主观上对母语优点的感觉体会更多些而已。

你肯定没有做过语言学上的严谨统计分析,别人也没法对你严谨反驳。


使用道具 举报

74
发表于 2022-11-19 11:58 |只看该作者
古老传说 发表于 2022-11-19 11:35
一带一路就是区域经济利益共同体。

区域经济利益共同体翻译英文还容易些,“一带一路”无论怎么翻译,不做进一步解释,老外100%懵圈。

使用道具 举报

75
发表于 2022-11-19 12:02 |只看该作者

呵呵,任何翻译,第一位的是准确传达原义。信、达、雅这三个字的顺序就是重要性的顺序。

何况,对母语是英语的人而言,couch potato同样通俗易懂。

只是这个翻译还是无法传达努力无用而不得不躺平的无奈意蕴。

使用道具 举报

76
发表于 2022-11-19 12:07 |只看该作者
尤美 发表于 2022-11-19 11:58
区域经济利益共同体翻译英文还容易些,“一带一路”无论怎么翻译,不做进一步解释,老外100%懵圈。




翻译成从荒原里面走一圈儿,可能会明白

使用道具 举报

77
发表于 2022-11-19 12:16 |只看该作者
尤美 发表于 2022-11-19 11:34
并非汉语独家优势,英语不也有词组吗?

英语中机器人是创造了一个新单词Robot,很多新事物,英语都是这么干。英语每年都有一些新创单词。
这也是为啥英语单词早就超过150万。专业人士用的英语概念,很多普通人看不懂。

而汉字数量就少很多,且极少需要造新字(化学等极少数领域偶尔需要 )。康熙字典也不过收录8万字(大多数还是基本不用的繁体字、异体字等)。

常用和次常用汉字也只有6千个左右,却可以组合出海量的汉语词汇和短语表达。普通人也不难看懂专业领域的文章。

使用道具 举报

78
发表于 2022-11-19 12:20 |只看该作者
知音 发表于 2022-11-19 12:07
翻译成从荒原里面走一圈儿,可能会明白

你这是恶搞

使用道具 举报

79
发表于 2022-11-19 12:21 |只看该作者
古老传说 发表于 2022-11-19 11:35
一带一路就是区域经济利益共同体。

一带一路最终的标准译法还是直译为Belt and Road

使用道具 举报

80
发表于 2022-11-19 12:29 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 12:21
一带一路最终的标准译法还是直译为Belt and Road

一带一路里的带可不是腰带的带

使用道具 举报

81
发表于 2022-11-19 12:30 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2022-11-19 11:38
歇斯底里,这词你懂吧?臆症、抓狂等等
可是这词hysteria又源自希腊语hysterikos,女性的子宫,希腊人认 ...

歇斯底里就是音译嘛,这是对专有名词的常用译法,无需弄巧成拙搞意译。

就像躺平这个新词,没有理想的对应英文词,最可行的就应该音译为专有名词Tangping,类似于功夫、豆腐,都有音译。

至于一带一路,这本来就是一个专有概念,中国人第一次看到也一样懵圈,必须去查看解释。英语中翻译成专有名词Belt and Road就可以,老外更需要老老实实去查看具体解释。

使用道具 举报

82
发表于 2022-11-19 12:34 来自手机 |只看该作者
一带一路的真实含义是“ZF牵头对外实施BOT项目”,用汉语“一带一路”实属驴唇不对马嘴的生编硬造

使用道具 举报

83
发表于 2022-11-19 12:36 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2022-11-19 12:29
一带一路里的带可不是腰带的带

呵呵,belt 也不只是腰带的意思,也有地带、区域的含义

使用道具 举报

84
发表于 2022-11-19 12:37 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 12:30
歇斯底里就是音译嘛,这是对专有名词的常用译法,无需弄巧成拙搞意译。

就像躺平这个新词,没有理想的 ...

之所以音译就是因为汉语里缺少相关语素,我们都知道女人面对突发事件容易惊声尖叫,但没有专门的词汇去概括

使用道具 举报

85
发表于 2022-11-19 12:38 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 12:36
呵呵,belt 也不只是腰带的意思,也有地带、区域的含义

一带一路里的带有ZF牵头带领的含义

使用道具 举报

86
发表于 2022-11-19 12:44 |只看该作者

你也可以发表高见,干嘛这么谦虚

使用道具 举报

87
发表于 2022-11-19 12:47 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2022-11-19 12:38
一带一路里的带有ZF牵头带领的含义

别乱猜测了,去好好查查名词解释去!

使用道具 举报

88
发表于 2022-11-19 12:48 |只看该作者
本帖最后由 尤美 于 2022-11-19 12:49 编辑
公理力 发表于 2022-11-19 12:16
英语中机器人是创造了一个新单词Robot,很多新事物,英语都是这么干。英语每年都有一些新创单词。
这也 ...

英语中的新创词组远远多于新创单词,像robot这种,简直只能算偶尔个例,至少在日常用语中,你还能举出几个来?几乎没有了。

举几个例子气气你~

中文叫电动汽车,英文叫EV;
中文叫加护病房,英文叫ICU;
中文叫人民解放军,英文叫PLA;
中文叫短信,英文叫SM;
中文说放声大笑,英文说lol;
………

看出来孰简孰繁了么?

一、英语是字母-单词-词组,三级构成,汉语只有单字-组成,二级构成;英语既可以造新单词(日常用词中不常见)也可以造新词组;而中文只能造新词组,并无优势。

二、英语的字母缩写功能,中文没有。




使用道具 举报

89
发表于 2022-11-19 12:50 来自手机 |只看该作者
公理力 发表于 2022-11-19 12:47
别乱猜测了,去好好查查名词解释去!

那只是驴唇不对马嘴的汉语再换成同样驴唇不对马嘴的英语

使用道具 举报

90
发表于 2022-11-19 12:50 |只看该作者
绝对不主流 发表于 2022-11-19 12:38
一带一路里的带有ZF牵头带领的含义

好像不是

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

北斗六星文学网所有文字仅代表作者个人言论,本站不对其内容承负任何责任。

Copyright ©2011 bdlxbbs.cn All Right Reserved.  Powered by Discuz! 

本站信息均由会员发表,不代表本网站立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉   

平平安安
TOP
返回顶部